next_inactive up previous


Насущные вопросы русского правописания

Виталий Липатов <LAV@VL3143.spb.edu>

1999, 2002

Реформы русской орфографии, проведённые так называемой «советской властью», не могли не сказаться отрицательно на том языке, на котором мы считаем себя говорящими и пишущими. Некоторые неясности и двузначности в русском языке, которые мы обходили, как бы (или просто) не замечая, всё-таки нуждаются в обсуждении и объяснении, и я попытаюсь изложить своё мнение. Не сомневаюсь, что Александр Исаевич Солженицын уже обстоятельно и полно высказался по этим вопросам, но, к сожалению, я пока не имел счастья ознакомиться.


Таким было вступление к этим записям, когда я набросал первый их вариант, недовольный осовеченной письменностью. Приступая к выражению нашего мнения о правильном написании слов, я уже рвался прочитать «Некоторые грамматические соображения» в 3-м томе Публицистики Александра Исаевича, но в то время он был мне недоступен. (Издано: Ярославль, 1997) Приведённые далее соображения согласованы (за исключением оговорённых случаев) с вышеупомянутой статьёй, а так же со статьёй «Объяснение (к Русскому словарю языкового расширения)» в том же томе. В некоторых случаях приводятся дословные цитаты из статьи «Некоторые грамматические соображения».

Мы понимаем, что невозможно полностью вернуться к дореволюционной орфографии (как это пытается делать Зарубежная Православная Церковь), да это и не нужно, но некоторые шаги назад надо сделать, чтобы обогатить русский язык, вернуть ему беззаконно украденное. Я не ставлю своей целью привести все спорные вопросы, ограничиваясь лишь теми, с которыми сталкиваюсь в своей повседневной деятельности; без оговорок привожу только те утверждения, которые хотел бы декларировать.

1 Фонетический принцип. Приставки «без» и «бес», и прочие, оканчивающиеся на -з и изменяющиеся фонетически перед глухими звуками.

Реформа, проведённая в 1918 году при наркоме просвещения Луначарском, ввела следующее написание приставки «без»: перед звонкими согласными -- «бес», перед глухими согласными, а также гласными -- «без». Таким образом, бес проник во многие слова, и особенно в непоследнее сегодня слово «БЕСплатно». Такая ясность вначале обескураживает -- как так могли издатели открыто заявить в конце своей свободно распространяемой газеты, кто за неё платит, но потом всё же призадумываешься. Несомненно, что такое написание в большой степени соответствует произношению слов с этими приставками, но фонетический принцип имеет пределы. А то давайте теперь писать «серце», «сичас», «чуство», «уш» (уж), и пр. -- ведь мы так произносим. Потому предлагается употреблять лишь одну приставку -- «без», не искажающую смысла слов и не добавляющую затемнённых смыслов. Да и по рациональным соображениям -- лишний вариант под произношение («бес») лишь вводит путаницу для тех, кто не знает правил.

Цитата из статьи: «Когда фонетическим написанием затемняется смысл слов, пишущим должно быть предоставлено право частично возвращать смысловую запись: не -- черессильно, ниссылал, бесклассовый, а -- черезсильно, низсылал, безклассовый.»
Ни Даль, ни Солженицын не выносят здесь категоричное суждение. Возможно, действительно нужно остановиться на промежуточном решении: не использовать фонетический принцип написания, если он искажает смысл слова. Впрочем, категорично заявляю недопустимость использования написания «бес» для рассмотренной приставки.

2 Твёрдый знак, а также написание буквы «и» после приставок.

Убрав твёрдый знак (еръ) с конца слов, оканчивающихся на согласную, революционные реформаторы, видимо экономя литеры, пытались убрать его даже и внутри слов, заменяя апострофом. Это не прижилось, но и сейчас некоторые ещё используют апостроф вместо «ъ». Это неправильно.

Цитата из статьи: «...Установленная реформой замена буквы «и» после приставок на «ы» мало оправдана, и к тому же приводит к «малопонятным формам: выгрался вместо въигрался... Из написаний «предызбрать» и «предъизбрать» мы находим второе преимущественным.»
Евгений Абрамович Мусин убедительно показал, что в слове «подынтегральный» буква «ы» надумана, и «подинтегральный» вполне разумно пишется и звучит.

Александр Исаевич в статье «Объяснение» высказывается следующим образом: «Написания «ъи» и «ы» считаю равноправными (безъизгибный, безызгибный), пользуюсь обоими. (Но они не везде тождественны, в частных случаях возможно предпочтение.)»

Моё мнение лишь повторяется: возможно использовать вариант с «ы» (как замены «ъи»), если это не искажает и не затемняет смысл слова. Вполне возможно, что вернуться к такому написанию уже неприемлемо. Вопрос о написании не «ъи», а «и» («подинтегральный», «подиграть», «предидущий») оставляется открытым.

3 Взимать

Несмотря на явное произношение этого слова как «взымать» («з» -- твёрдое), пишется оно тем не менее через «и». Это странное исключение из стремления новаторов от орфографии заменить все «и» на «ы». У Даля показано, что вариант «взымать» существует. По моему мнению, он более правилен. Мы же пишем: «возыметь». Вопрос оставляется открытым. У Солженицына конкретно об этом слове сказано не было.

4 Имя Господа и Богородицы.

С незапамятных времён писалось: «В начале было Слово, и Слово было у Бога... Всё через Него начало быть...». Таким образом, все имена Божии, и местоимения, относящиеся к Нему, пишутся с большой буквы, равно как и притяжательные прилагательные: «Божий». Также пишутся имена Божией Матери, и местоимения, относящиеся к Ней. Пришедшее к власти в начале века Богоборное правительство пыталось установить свои правила, предписывая как писать имя Божие, да расстреливая тех, кто Его вспоминал.

Цитата из статьи: «Слово Бог пишется с большой буквы всегда, когда ему придаётся религиозный и вообще наполненный смысл. Но в служебно-бытовом употреблении, в затёртых словосочетаниях -- с маленькой: «ей-богу»... Так же и боги -- при многобожии или переносном смысле: боги рынка.»
Делаю вывод, что не стоит употреблять затёртые словосочетания, имеющие в своём составе имя Божие. И надо помнить заповедь: «Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно...» (Исход, 20:7)

5 Имена собственные

Странно и непонятно, почему собственное имя, образовав прилагательное, перестаёт быть именем. Это явно привнесено людьми, забывшими Слово и не помнящими Имени. Думаю, писать «вот тетрадь Нади» и «вот Надина тетрадь» одинаково хорошо. Имена собственные, имена одушевлённые, имена человеков пишутся с прописной буквы.

Цитата из статьи: «Притяжательные прилагательные от собственных имён мы пишем с маленькой буквы: надино горе... Но мы оставляем большую, когда речь идёт об известном историческом или мифологическом лице: Софьин указ.»

6 Написание местоимений

Этот вопрос тесно связан с предыдущим. Принято при письменном обращении (в официальной переписке) уважительные местоимения, относящиеся к человеку, которому направлено письмо (обращение), то есть местоимения второго лица («Вы», «Ваш» и пр.), писать с большой буквы. Считаем подобное возвышение неправильным, поскольку негоже ставиться и писаться наравне с Богом. Обращение к постороннему лицу подобным образом называется человекоугодничанием.

Добавление Антона: «Или уважением, почтением. Это спорно, хотя проще писать вы. Например обращаясь к патриарху или царю или епископу, невольно хочется написать «Вы». А также к любому, кто стоит над тобой. Человекоугодничеством не нужно считать вежливое почтительное обращение, а только когда совершается этот грех внутри человеческой души. «Аз рех Бози есте.» (Ев.)»

7 Предложный падеж. Существительные с окончанием -ие (-ье).

И ещё одно упрощение языка, произведённое реформами: для существительных среднего рода с окончанием -ье стали писать предложный падеж в точности как именительный и винительный. Уничтожение естественной формы предложного падежа недопустимо. Пример слова -- «сияние», которое может быть написано и как «сиянье», в случае стилистической или ритмической необходимости.

Просклоняем (согласно действующим нормам):

И. (что)   сияние сиянье
Р. (чего)   сияния сиянья
Д. (чему)   сиянию сиянью
Т. (чем)   сиянием сияньем
В. (что)   сияние сиянье
П. (о чём)   о сиянии о сиянье

Согласно давно незыблемым правилам1, окончание -ьи не существует, потому бедное сияние в трёх падежах имеет одинаковый вид (окончание -ье), из-за чего многие не могут понять правильно такие, например, строки: «Пришла она в сиянье света». Основное мнение таково, что она не была среди сияния, а потом пришла в него.

Предлагается по аналогии с остальными падежами иметь отличия между «сияньем» и «сиянием» только лишь в замене буквы «и» на мягкий знак («ь»), тем самым сокращая слог, и не изменять при этом последнюю букву. Получаем «сиянье» в предложном падеже -- в «сияньи». И строка, взятая для примера, понимается однозначно: «Пришла она в сияньи света».

Цитата из статьи: «Я нахожу неверной единообразную директиву писать во всех случаях: «вследствие» и «в течение» (когда речь идёт о времени), теряя разницу между направленностью и пребыванием. Нет основания столь непроходимо отличать течение времени от сходного ему течения реки и для времени запретить образование от предложного падежа «в течении» -- хотя именно этот смысл чаще всего и вкладывается, а навязывают редко здесь прилагаемый по смыслу винительный падеж. Напротив, «впоследствии» единообразно указывают нам в форме от предложного падежа, хотя и тут жива форма от винительного.»
Я даже не касаюсь изглаженной из сознания буквы «ять», из-за которой слились предложный и винительный падежи для многих других слов. Например: «на море» (вин.п.) и «на морЕ» (предл.п., «Е» здесь означает ять).

8 Уничтоженная буква «ё»

Эта буква считается необязательной. Зачастую её нельзя набрать на компьютере и многих пишущих машинках. Я вообще за годы печатной работы забыл, в каких словах надо писать букву «ё». Некоторые программы проверки правописания считают слова, в которых употреблена эта буква, ошибочными. Книги, в большинстве печатаемые без неё, способствуют её забыванию, расплыванию смысла и затруднениям при чтении.

Необходимо писать букву «ё» хотя бы в тех словах, в которых отсутствие её (замена на «е») может привести к неоднозначному пониманию. В случае, когда варианты произношения слова предусматривают и «е» и «ё», и нет особых предпочтений автора, желательно оставлять «е», чтобы читатель мог выбрать удобный ему вариант.

Было бы правильным и целесообразным возвращать букву «ё» в словари, программы проверки правописания, тексты издаваемых книг и журналов, документы в электронном виде, интерфейсы компьютерных программ и пр.

Цитата из статьи: «При уничтожении «ё», протекавшем многие годы, происходила массовая замена «ё» на «о» после шипящих, потом от неё отказывались. Фонетически такая замена вполне равнозначна, однако она часто оскорбляет глаз, привыкший к традиции, и зачастую отрывает слово от других его форм. Здесь возможны разные решения. Так, в суффиксе «енк» существительных женского рода под ударением мы ставили «ё»: бумажёнка, девчёнка, одежёнка, ручёнка, собачёнка, тушёнка, шапчёнка (но деньжонки), но принимали «о» в подобных случаях мужского рода: бочонок, дурачонка, мальчонка,... мышонок.»

9 Ударения

С ударениями в некоторых словах происходят странные вещи. Рассмотрим некоторые случаи2.

Иногда ударение передвигается, когда слово употребляется в некоем новом значении или, является профессиональным термином. Например «компас», произносимый моряками как «компас»3. Тут я неудачно пытался провести произношение «каталог», как компьютерного понятия, против «каталога» библиотечного, но меня убедили что любые вариации этого слова не более чем безграмотность. И как не согласиться, видя стройный ряд греческих слов: каталог, монолог, некролог4, пролог, эпилог. Нет, залог уже не отсюда :)

Иногда имеют место местечковые особенности произношения. Долго искать пример не буду, но вот например, Санаксары местные жители называют «Санаксар».

Иногда это простая неграмотность, как в случае, например, широ распространённого вопроса «Позвонишь?», который многие задают как «Позвонишь?»

Я считаю недопустимым говорить «двери», «сети»5, когда эти слова употребляются в единственном числе. Нет никакого смысла произносить их так же, как и формы множественного числа. Возьмём старый пример из короба. Если поставить рядом несколько коробов, мы увидим короба.

В недалёком прошлом была ещё одна причина для изменения фамилии. Например, жил на свете, до революции, Владимир Михалков -- помещик, коннозаводчик и камергер. А сына его, широко известного писателя и баснописца, зовут уже Сергей Владимирович Михалков.

Как поёт Галич -- «Вот какая получается, извините, карусель.»

Цитата из статьи: «Для отличия «стоящий» от «стоящий» хорошо бы в первом случае принять написание по народному произношению «стоющий», отступив от правил спряжения.»

10 Знаки препинания -- по-учёному, пунктуация

В расстановке запятых я ничего не понимаю, поэтому оставляю это справочнику Розенталя и прочим. Я лишь хочу отметить следующие моменты. Если цитируется фраза и в конце её стоит точка, то закрывающая кавычка должна ставиться после точки. Например: «И ещё одна фраза. Вот видите, она точно иллюстрирует упомянутое правило.» Если же в кавычки заключается несколько слов, то точка конца предложения ставится после кавычек. Например: И у этого человека настроение «праздничное».

По поводу также насущной проблемы, пунктуации, опять процитирую Александра Исаевича:: «Запятые должны служить интонациям и ритму... Читатель не должен встречать частокол тормозящих запятых, обременяющих фразу.»

11 Прочее

В 20-е годы пытались уничтожить форму «обеих», заменяя её на «обоих». И сейчас часто путают формы «обеих» (для женского рода) и «обоих» (для мужского рода).

Цитата из статьи: «...нивелировка мужского и среднего рода прилагательных на -аго, -яго (м.р.) и -ого, -его (с.р.), очевидно, уже неисправима. Бессмысленно стёрты местоимения -- личное «оне» и притяжательное «ея». Отсутствие «i» во многих наборных алфавитах также очень чувствительно и приводит к затемнению смысла и досадной путанице... в рассуждениях о мiровых проблемах и проблемах мира-войны, о мiре (Вселенной, Земле, человечестве) и мире (отсутствии войны, согласии, покое) с их производными. И передача крестьянского мiра (как и церковного м$\nu $ра) через «и» приводит к утере окраски и духа слова.»


23.09.99 00:00-01:30, 23.09.99 10:00 1-я редакция

17.11.99, 22.12.99 Lav 2-я редакция

31.08.02, 01.09.02 Lav 3-я редакция. Переведено в LYX

FILENAME: above/postdiv/abrus1.txt

About this document ...

Насущные вопросы русского правописания

This document was generated using the LaTeX2HTML translator Version 2002-1 (1.68)

Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, Nikos Drakos, Computer Based Learning Unit, University of Leeds.
Copyright © 1997, 1998, 1999, Ross Moore, Mathematics Department, Macquarie University, Sydney.

The command line arguments were:
latex2html -no_subdir -split 0 -show_section_numbers /tmp/lyx_tmpdir79367E7Cu2/lyx_tmpbuf0/rUSSKOE_PRAWOPISANIE.tex

The translation was initiated by lav on 2002-12-19


Footnotes

...1
«...Своими действиями вы колеблете незыблемые устои нашего общества...» -- цитата из Новейшей истории.
...2
К сожалению, мне не удалось экспортировать ударения в формат HTML, поэтому вы можете просмотреть полную версию документа либо в формате PDF, либо скачав исходный файл LYX.
...3
Надесь, пример не устарел под влиянием очередной реформы.
...4
Не думаю, что правилен иногда слышимый вариант «некролог».
...5
Как режут слух эти слова, произносимые по центральному телевидению -- кто бы знал! Кто там придумывает правила, не знаю, но он видно едва взял в толк, что существует компьютерная сеть «Интернет», а уж произносить верно не научился... :)

next_inactive up previous
lav 2002-12-19
Используются технологии uCoz